菩提道次第广论手抄稿:旧版第130卷B面

(手抄稿 第十七册 p53)

p. 309 (5)

说“佛薄伽梵”,薄伽梵就是对佛的最尊贵的称呼。他是决定了知一切,所谓十力、四无所畏,他无有不知,他所说的话是千真万确,所以说谛语、实语、不虚、不颠倒。佛怎么讲的?说蚊虻任何一个,一切的这种有情,乃至于啊那种最下等的,都能够最后证得菩提,何况现在我是人哪!不但是人,而且得到的人身当中的贤善的这个暇满人身,暇满人身;这个暇满人身有智慧力,有势力辨别的能力,而且晓得取舍之处。所以我只要运用我已有的这个能力,这样去策发精进,而继续不断地,不懈怠、不终止的话,怎么证不到呢?怎么证不到呢?这千真万确的道理!普通的那种畜生等等,最下等都可以,我现在比起他们高明得不晓得多多少少,哪有做不到的道理啊!哪有做不到的道理啊!

《Engaging in the Bodhisattva Deeds》 says:"How could I attain enlightenment" I shall not indulge in such discouragement, for the truth-declaring Tathagata has spoken this truth: "Even flies, mosquitoes, bees, and worms will attain unsurpassed enlightenment, so hard to attain, once they generate the power of perseverance." 

【如云:“不应自退怯,谓不证菩提,如来谛语者,作此谛实说。所有蚊虻蜂,如是 (p54)诸虫蛆,彼发精进力,证无上菩提。】

它们都是如此。

Why should someone like me—Born into the human race, recognizing benefit and harm—not attain enlightenment, as long as I do not give up the bodhisattva deeds? 

【况我生人中,能知利非利,不舍菩提行,何不证菩提。”】

何况现在我生到了人当中,而且暇满的人身耶!这个暇满的人身不是普通的喔!能够知道什么是真实的利益,什么是非利。普通虽然得到的人身啊,对这个利、非利,还辨别不清楚喔!而且现在已经发了心,然后呢努力上去,哪有证不得的!

Furthermore, stop your discouragement with this thought: In the past there were former buddhas, now there are living buddhas, and in the future there will also be those who reach buddhahood. It is not the case that just one person who has already become a buddha accomplishes the path. Rather, those just like myself, gradually progressing upward, have become buddhas and will become buddhas." 

【又于往昔过去诸佛及现在佛并未来佛,此等亦非先已成佛次修诸道,初唯如我,由渐升进而得成佛及当成佛,由如是思破除怯弱。】

不但如此,而且所有过去的一切佛,与现前的佛,将来当来要成的佛,没有一个例外的,都是怎么办的?像我现在这样地修习,绝对不是先成了佛再修道的,都是像我现在这样地,慢慢、慢慢依道修持,渐渐升进,最后成佛。过去的是如此、现在的如此、将来的亦是如此,当然我也是如此。能够这样一想的话,这个害怕的心就拿掉了。下面再引经上面,

The《Cloud of Jewels Sūtra》 says: The bodhisattva thinks as follows: "All the tathagatas, arhats, perfect buddhas who have attained, who are attaining, and who will attain complete enlightenment have, are, and will attain complete enlightenment

(p55)【《宝云经》云:“菩萨应念所有如来应正等觉,谓诸已现等觉,今现等觉,当现等觉,】

当就是将来、当来,

through this kind of method, this kind of path, this kind of joyous perseverance." 

【此等皆以如是方便,如是修道如是精进。】

他们没有一个例外的,都是拿都是以现在这样的方法,就是如此方便,我们正在学习的这个方法,照着这个方法这样的去修,现在这里主要的就是精进,因为拿的这个如理的方法精进修道的,所以

【已现等觉】

过去的,已经成了。

【今现等觉】

现在的,正在成佛。将来的是

【当现等觉。”】

Thus, it is not the case that all these tathâgatas are just one person who has already become a tathâgata attaining complete enlightenment. 

【乃至说云:“此诸如来亦非皆是成如来已而现等觉。】

所有的那些佛啊,绝对不是先成了如来以后,然后再去修的。所以,

Rather, I too shall reach total perfection in utterly unsurpassed, perfect, and complete enlightenment. With joyous perseverance in common with all living beings and joyous perseverance focused upon all living beings, I too shall seek and strive for enlightenment. With joyous perseverance in common with all living beings and joyous perseverance focused upon all living beings, I too shall seek and strive for enlightenment. 

【故我亦当于其无上正等菩提而现等觉,我亦应发共同一切有情精进,普缘一切有情 (p56)精进,如是如是策励寻求。”】

所以我现在也是这样,我应该对这个无上菩提现等觉。那么要想现证这个正觉怎么办呢?应该发这个大菩提心,然后呢擐大精进甲,行这个大精进行,就是说“共一切有情”发这个精进,“普缘一切有情精进”,这样地策励,这样地寻求。

The Praise of Infinite Qualities also says: "Even some who have earlier obtained the state of a sugata previously fell to states much lower than this one." Thinking thus and in order to inspire us, you [Bhagavan] did not disparage yourself even when you fell into a dreadful condition. To disparage oneself is wrong, causing those with well-developed faculties to become discouraged. 

【《无边功德赞》云:“虽诸已得善逝位,亦曾堕诸极下处,佛堕险时不自轻,不应自轻壮亦怯。”】

这个论上面告诉我们,所有过去已经证得佛果的那些佛陀们,他以前也曾经堕落在“下处”,换句话说六道当中,乃至于地狱最下的地方。但是呀,他不同的地方,他堕落的时候却不自轻,不自轻。换句话说,不会自己说:唉呀,我不行啊!不,这个绝对不应该!如果你自轻的话,就算你很有力,你也没有用。所以平常我们常常说,你事情还没做,先打了退堂鼓了,“唉呀,我不行呀!”那做什么事情都不行。“唉呀,我不想去做啊!”那么天气好了嘛,说太阳太大,今天天气下了雨嘛,说下雨也不行,的的确确地现在就是这个样子。乃至于样样都好了嘛,说:“唉呀,这个事情我还不能少。”那就是这个,再有力都不行!

(p57)反过来,我们的的确确,看见历史上很多这种人物,胁尊者八十岁啰,因为看见人家这个精进,说他不对,所以他就说:“发誓!发誓我这一生不证果,绝不休息!”所以他白天念三藏,到了晚上自己把三藏所学的学定慧,结果证了罗汉果,八十岁啰,喔,这样啊!所以啊有太多这种典型的例子。我们现在年纪这么轻轻的,唉呀,头又痛,唉呀,脚又酸,唉呀,碰了一点点,这个也不行、那个也不行,夏天嘛说流汗又不行,冬天嘛冷了也不好─完了!这个地方我们了解了这一点啊,勇不可当!那没有一件事情能挡得了我们,没有一个困难冲不破的。

As to this discouragement, since a buddhas good qualities are infinite

【生此怯弱是由善知诸佛功德无有边际。】

为什么会生前面的?因为正确地了解说,哎呀,这个佛的功德这么无量无边哪!既然有无量无边的功德,要集无量无边的因哪,说

and results follow from causes, you must accomplish good qualities and remove faults through limitless avenues while on the path. 

【果随因行,故修道时,须无量门引发功德,及无量门灭除过失。】

唉,原来这样的啊,这个要做这么多的事情啊!

p. 310

After you have understood this well, you may become discouraged when you then take a look at yourself. 

【次观自身而生怯弱。】

(p58)看见了佛的果位要这样,那么回过头来看看我们自己,上面说的,哎哟,断一分过都没有,积一分德都没有,于是那时候害怕了。下面看喔!下面这个道理就是我们平常常有的现象,这个地方我们要了解,从这个地方去破除的话,我们就有希望了。

However, this particular discouragement will never arise at a time like the present when an erroneous understanding of the path is in operation. Now, when practicing to attain the limitless buddha qualities, you suppose that they are achieved by one-sidedly pursuing just a single, small portion of a quality and intensively working on it. Yet, in this case your not getting discouraged is not a good sign. Rather, it is the result of your not being certain about how to proceed on the path—or, having a rough understanding but not putting it into practice—so you are confused by its apparent ease. For, when you come up against the practice and receive an explanation of a fairly complete outline of the path, roughly arranged from beginning to end, you say, If that much is needed, who could do it," and thoroughly give it up. 

【若谓诸佛无量功德于修行时,仅由专恳修学一分微少功德即能成就,于道生此颠倒了解,则于现在全无所怯。然此非是贤善之相,是于修道之理未获定解,或虽少有散涣了解,然皆未曾亲切修持,总觉容易障覆所致。若至实行虽略显示道之首尾粗概次第满分之体,生恐惧云,若须如是谁复能修而舍弃故。】

这另外一类。上面那一类说他看见了害怕,另外有一类啊,欸,他都不怕。怎么个不怕法呀?“若谓诸佛无量功德”修行的时候,他真正修的时候,“仅由专恳修学一分微少功德便能成就”,说你只要专心至诚恳切地学这么一样东西,你就能够成就的。这种状态,他怕倒是不怕,他的心理怎么样呢?说:你只要这样做,那好!于是他一点都不怕。譬如说我们现在学禅的,说:啊!你只要这个。然后呢他孜孜……的确,这个你不要小看喔,这个禅这是好难、好难,拿我们现在说。但是呢他的确有这个,全部精神贯注在这个里头。

(p59)平常我们说见道,有的人说把它看得很难,有的人说这个见道很容易,实际上的的确确不容易哦!你真正看那修行的人,古德们他全部的精神贯注在这个一点,在任何情况之下,就说“暂时不在犹似死人”?专、恳。但是对不起,这个是一分。他以为修了这个就能够成就的话,这种状态,对于这个圆满的佛道他没正确了解。在这种状态,他现在的确是毫无怯弱。就是说禅是如此,还有呢乃至于念佛,啊!只有一句佛号。这个,说那个话的我们不谈,那认真修行的哦,是全部精神贯注在这个里头的。然后学密的人,他念一个咒,啊,就是这个样。不管是哪一个,持戒的人也说:哦!只要这样,把那个做好了就好。总之,他这一类是指什么,还是指认真修行的人,但是他是往往是执一非余,执一非余。

说到这里要顺便提一下,“难道照你这样说的话,你不要吗?”不是的!前面告诉我们清清楚楚,说我们了解了这个整体以后,正式进去的时候,的的确确是专一的。可是这个专一,跟现在这里所谈的有一个不一样哦!现在我们这里所说的圆满的道体的专一,是你了解了整个的这个内涵以后,然后走你应该走的这条路,一路一路上去。当这个圆满了,紧跟着再圆满这个、再圆满这个、再圆满那个……步步圆满。

我刚才说那种情况是什么?总以为只要学这个就够了。这因地当中他认得了这个, (p60)所以做的时候排斥所有其他的。记得不记得?一开始还没有讲修的时候,讲本论四种殊胜的时候,就告诉我们:我们现在对于能修的是修,对于不能修的,不要因为不能修的就弃舍它,应该广发正愿。这样的话步步上去,然后呢这一步修完了,你下一步继续地升进,到最后是究竟圆满。这个概念我为什么这地方说一下?因为你不说的话,往往又觉得:好啰!那么这么、这么样的话呢,叫你是专门又不行了。不是的!这个道理大家要弄清楚。

所以现在我们了解了,说这个地方讲“专恳”指什么?他并没有对这个道体圆满了解的这种修法,所以呀他自己一点都不害怕,说在这个上面一门深入就够,这种状态。实际上呢,一门深入是绝对正确、需要,而是说我们正确的了解了以后,那么了解了这个以后,然后你去下手的时候,的确是一定有它的下手的地方,这样去走的,这个两个要分辨得很清楚哦!

现在我们看,说对这种不了解的人,以为这样,这样去做的话,他也认真这样去做,那么这样啊,他没有什么怯弱,他也不怕。但是这个不怕呀,不是正确的,所以说这个不是“贤善之相”。他为什么不怕?他之所以不怕,并不是由于像上面所说的正确了解,发了擐甲意乐的不怕;而是对于这个真正道,要修的道的内涵哪,并没有正确的认识,并没有根据这个正确的认识,发生那个殊胜的胜解。只是说稍微有一点点了解,而这个了解 (p61)啊,是根本是支离破碎的,所以说“少分涣散的了解”,这是一种状态。还有一种呢,虽然了解是了解了,也没有认真地亲自、“亲切”地修持,那个时候他总觉得容易,啊!觉得这个很容易。为了这种错误的认识,以及错误的这种觉受覆障,才会产生这种心理不怕,实际上这个是个错误。

他一旦有了正确的认识,乃至于真正行持,所以说若真正地实行,到那个时候,他稍稍了解这个圆满道体的这个内容的话,哎呀!那时候就害怕了。那时候害怕又说:“原来真的修的要这样啊!唉呀,那不行啊!那这样做的话,谁能做啊?”那个时候就放弃掉了,那是没有用,那是没有用。前面你虽然不怕,但是你走错了;正式一旦你走到正确的路上去,你又害怕起来了。既然要圆满达到这个果报,一定要正确的路子,结果你前面虽然不怕,是你走错了,一旦正式走对了,你又害怕了,还有什么用呢?所以这个地方特别地告诉我们,说我们在这地方要破除的内涵,不是说单单不怕就够了。你要对正确的圆满的内涵了解了,然后呢根据这个如理圆满的教法,策发这个勇悍无比、毫不退怯的心,这个才对!

这个地方顺便也说明一下,那个时候正式修的时候,并不是叫你什么广修一切,修的时候的确也有它的什么?必然的次第。所以我们看善财童子,他不是一口气把五十三员大 (p62)善知识的一个法,一口气都修尽了,不是欸!他还是一个一个地参,一个一个地学,这很清楚、很明白。他所以的确在修学过程当中,是专一地一门深入,这个我们要辨别得很清楚哦!那了解了这个,现在我们看,那个祖师怎么觉:

Also, Sharawa said: For bodhisattvas who have not engaged in practice all the bodhisattva deeds seem easy, like looking at a target for arrows, and they do not even get discouraged. 

【霞惹瓦亦云:“未曾实行诸菩萨行,如看射箭总觉甚易全无怯弱。】

说你没有真正去做的人哪,唉呀,看起来觉得好像很容易,就看别人一样,就看别人一样。我们有一句话叫“看人挑担不吃力”,看起别人来觉得:嗯,满好的。像我们现在看祖师的传记,啊呀,看了觉得:哇,真好!那是因为看他呀,叫我们自己去做的话,啊!那真是千难万难。所以我平常常常建议大家看祖师的传记,譬如像《一梦漫言》等等,哎呀,看见那个见月老人好了不起!看起人家来很容易,自己做就不简单哪!乃至于建议大家看《密勒日巴尊者传》,看人家,啊,觉得很感动,要自己去做呀!这地方我不是说你要像见月老人那样的话,这个样持,也不是说像密勒日巴尊者那样的话。不管是哪一个,真正重要的从这地方我们要体会得到:喏,不要看别人,要从别人的行持当中,回过头来,把这个作为自己的借镜,来反照自己,这个才是真正重要的一点。

At present, we lack a complete practice of the teachings, so we have not even reached the level at which we would have discouragement or self-contempt. When we more fully appropriate the teaching, then there is great danger of discouragement and self-contempt. This is quite true. 

【现在之法无完善者,故不致到怯弱自轻之地,若善圆满恐必多起怯惧自轻。”此言 (p63)极实。】

那个时候,不是现在哦,霞惹瓦那个时候。那个是什么时候啊?那是阿底峡尊者在的时候,离开现在是快一千年了,换句话说,八、九百年以前的时候,那个就是这个状态。他那位祖师怎么说啊?现在这个法不完善─的的确确,是啊,从正法而像法,乃至于到今天更是每况愈下,每况愈下。为什么这个法不圆满哪?因为不圆满所以不怕,所以不怕,假定真的了解圆满的话,哎呀,恐怕都害怕。这个一点都没有错!

他们为什么前面告诉我们不要害怕,又特别后面引这段话进去呢?这个有它大道理哦!有它的大道理。换句话说,要告诉我们,你要这样去修学,是一定要去除种种、净除种种这种障碍。那么这个障碍当中,到现在这里所说的障碍什么?就是了解了圆满的佛果以后生起的害怕。而这个不单单是去除这个害怕哦!要怎么样圆满正确的方法,去除的害怕才对。不是说你不了解,自己因为不了解,自己觉得毫不怕,这样的不怕没有用。

说来说去,第一个要如理,这最重要的,你不如理的话,虽然生起了这个不害怕的,这个没有用。如理了以后,还要如量,还要如量。主要的这地方就特别把这个理、量两件事情,在这地方特别地说明一下。那么这个是对于所得的佛的果,那么进一步呢,你要得到这个果啊,要行、要做种种的方便,就是换句话说,这个要修佛果的方法。所以第二:

Stopping discouragement about the means to attain the goal. Qualm: To accomplish buddhahood you have to give away your feet, hands, etc., but I am not capable of such feats. Reply: You must bear suffering to that extent, 

(p64)【◎ 于能得方便破除怯退者。谓念成佛须舍手足等,我不能尔,如此之苦应须堪忍。】

第二个呢,是破除说我要成佛,我不怕,但是想想成佛要修些什么,喔唷,说成佛啊要舍头目脑髓,唉呀!这个不行啊,我不行啊!那时候又害怕了。说现在这个地方要告诉我们,怎么样对这个苦如理地认识,去修习要忍耐,不但要忍耐,而且要精进勇悍!下面就告诉我们:

for even those who live as they please without engaging in the bodhisattva deeds experience as they pass through cyclic existence unspeakable sufferings such as having their bodies cut open, torn to pieces, stabbed, set on fire, and so forth, but they do not accomplish even their own welfare. 

【即不修行自任运住,流转生死,亦曾多受斫裂刺烧此等大苦,不可说数,然亦未能成办自利。】

喏!下面来了。是的呀,你说修学佛法要舍头目脑髓,所以你说:“哎呀,不行啊,我不能修。”那么你不修,不修的结果呢?对不起,你不修,然后你这样地流转生死当中,你就不斫了吗?嗨!恰恰相反,是不但是不斫哪,而且多次地受这个斫裂刺烧大苦,是“不可说数”耶!结果你不修的结果,整个地就在这个里边受这个。结果你不修,真正地利益了自己吗?没有!不但没有自己利益,而且永远在这个里边。平常我们最多砍一个手,砍一个头,现在他不但不断地砍,在地狱里边是比起这个人间,是完全无法比啊!所以现在下面说,

The suffering occasioned by undergoing hardships for the sake of enlightenment is not even a fraction of this suffering, and also has the great purpose of accomplishing both your own and others' welfare. 

(p65)【为求菩提难行之苦,较其前苦尚无一分,然能成办自他大利。】

喏!这个就是最正确的、最好的告诉我们。说前面是说,你说,喔唷,要成佛,要修这个东西难行啊!欸,结果你不修、不行,不行的结果啊,对不起,唉!要受这么大的苦。反过来,如果说你为了求菩提,要行,做这个苦的话,比起前面不修的来,啊!那是少之又少、少之又少。的的确确的,你不修的话,在地狱当中烧、煮、砍、杀,唉啊!动经无量长劫。现在你修的话,要不了多少时候,要不了多少的苦,就能够成就自己、别人的无边大利益,无边大利益啊!

《Engaging in the Bodhisattva Deeds》 says: "But it frightens me that I must give away my feet, hands, and the like." Without distinguishing heavy suffering from light, confusion reduces me to fear. For countless tens of millions of eons I will be cut, stabbed, burned, and torn asunder numerous times, without thereby attaining enlightenment. This suffering which brings about my enlightenment does have a limit. It is like undergoing the pain of an incision to excise an injurious internal disease. All doctors eliminate illness through forms of discomfort which heal it. Thus, I will bear a little discomfort to destroy numerous sufferings. 

【如云:“若谓舍手等,是我所怖畏,是未察轻重,愚故自恐怖。无量俱胝劫,曾多受割截,刺烧及解裂,然未证菩提。我今修菩提,此苦有分齐,为除腹内病,如受割身苦。诸医以小苦,能治令病愈,故为除众苦,小苦应堪忍。”】

就是说这个道理。请翻到《菩提道次第广论》310 页。关于第二个,我们已经讲到,我们怎么样破除我们的怯弱而退怯的这个方便。第一个呢,对于能得到这个佛果,我们心里边害怕,上面已经告诉我们。现在呢,说要想求得到这个佛果啊,要有这个一定的方法、方便,说对这个方便,想想:唉呀!这个要舍头目脑髓啊,这个害怕。 (p66)那么昨天我们已经简单地,头上已经说明了。只要我们认真地想一想:是的,修学佛道是要这么难行,绝对没有便宜可讨,但是你不修学的结果呢,请问省事吗?这个正确的了解我们一定要很清楚,一定要对比得非常明白,对比得非常清楚,那个时候你才会,你才会弄得清清楚楚。

说你现在舍弃掉了以后,然后省力吗?就不苦了吗?不是,不是!不但不苦,而且还有无比的大苦。你经过这样地认真修学,思惟、观察,最后你发现,这个修学佛道,行种种方便,舍头目脑髓,最省事,然后呢最省力,乃至于到最后你发现,这是唯一的方法,唯有这一条。那个时候没有一个人例外的,一定会走这个路。从这地方就特别说明一个什么原理呢?真正主要的,不是在它难不难,真正在我们知道不知道。如果你正确、如理地了解了以后的话,啊!你才那时候发现,原来这个事情的真相是这个样的啊,那时候我们的做法就完全不一样。所以说真正修学佛法,最重要的是正知见,你正确地了解。

现在我们继续看下去,那一段当中,那个文,昨天已经念过了,那么今天再说一下。这文说:假定说我们修学佛法,照着佛这样做,要舍头目脑髓,这上面说舍手啊,哎呀!这个事情,唉,不容易,对这事情很害怕。这个原因是因为我们并没有真正地了解,真正地了解了实际的情况;那么那个时候呢,我们在愚痴当中,愚痴当中。假定我真正了解了 (p67)以后的话,你现在不舍的话,唉呀,将来岂但是手、足,乃至于头目脑髓;岂但舍头目脑髓啊,那个之苦啊不晓得多少倍,时间是无量无边,痛苦是无限之大,而且逼着你非这样做不可,你一点办法都没有。眼前你能够这样做的话,时间是有限,舍的有限。而前者花了这么大的痛苦,经过这么长的时候,永远还在这里转,永远还跳不出来,继续地受这个苦。而我们现在能够如理如法地,你稍微这样做一点的话,问题都解决。

所以他下面告诉我们,说我们以往已经经过了无量生死,一直在这个状态当中。唉呀!不要说人间,人间固然你可以不舍,畜生,然后呢饿鬼,地狱,啊!那是可怕极了,一直在这地方来转!结果呢?结果呢?唉,结果还在这地方转,还在这地方,一点用场都没有!而我现在了解了佛法,能够照着去做,这个虽然是苦,但是这个苦已经有一个期限。