菩提道次第广论手抄稿:旧版第104卷B面

(手抄稿 第十三册 p265)

这个算是犯了。犯了这样东西,

p. 243 (3)

However, if within a period of time you regret these six, they weaken the aspirational spirit of enlightenment but do not cause you to abandon it. 

【若越一时则舍愿心,若一时内而起追悔,仅是衰损因。】

假定说你犯了这个毛病而超过“一时”,这个一时啊,他没有明确地说明。那么通常呢我们就可以说,我们通常说一时就是四小时。昼三、夜三,所以早晨是三时、夜三个时,所以廿四小时分成功六等。那么六等当中,所以这个地方的一时,相当于我们现在四小时,他们是一个,所谓一时是这样算的。如果你犯了这个,超过了这个,就舍掉了。如果说这个时候之内,你又觉得“唉呀,怎么我错了!”那么算失去的因,并没有正失去。他很多地方这样说的。

And if you fail to adopt the spirit of enlightenment six times each day and allow your training in the two collections to degenerate, it only weakens the spirit of enlightenment. 

(p266) 【若犯六次发心及学二资粮,亦唯衰损之因。】

还有,说这个六次发心,是前面告诉我们,发了菩提心也好,我们昼三、夜三要发。发的就是啊,“诸佛正法众中尊,直至菩提我归依,……。”这样的要六次。还有呢,同时要学两种资粮─福、智两种资粮,如果说这两样东西没做的话,只是退失的原因,只是退失的原因,不是真退失,这个是有很多地方这么说。

这个究竟是与不是,他这个后面会详细地辨明,特别是这个大师造的《菩萨戒论》上面,这一个道理非常深细、非常深细。所以这个地方我们只要了解一个大纲,了解一个大纲,将来等到我们学了这个戒的时候,然后呢深细地去学它。因为整个地来说,我们现在还谈不到真正地如法相应地跟它去做到。所以我们了解一个原则的大纲,那么将来进一步细学的时候,我们自己晓得:噢,前面所说的这个纲要,现在它的真实的内涵是些什么!我们就能够非常具体完整地,一步一步深入地学习,而做到它。

If a cause of relinquishing it occurs, you must repeat the ritual for adopting the aspirational spirit of enlightenment, but for a mere weakening, you do not have to repeat it; making a confession suffices." 

【若已失者应以仪轨重受愿心,若唯衰损因者则不须重受,悔除即可。】

(p267) 假定说,你失坏了、退掉了,那么要照着这个仪轨重受;假定是没有失掉,只是退失的一个原因,那么你只要忏悔去净除就可以了。不过下面就来说明了:

With respect to this, if you should think, "I cannot accomplish buddhahood," you immediately abandon the spirit of enlightenment; it is never necessary to rely on the passage of a certain period of time, so such an assertion is absolutely incorrect. 

【其中若念,我不能成佛,故舍发心,即彼无间弃舍,无待一时,故一切种毕竟非理。】

上面说的六样当中啊,说舍有情,假定我们心里这样想:“唉呀,这个成佛太难哪,这个不行啊!”那个时候你心里面就放弃掉了,这样地放弃,当下本身你就破坏掉。因为你的愿心无非是要帮助别人,所以你一旦说放掉了那个,那个就不行了,不要等到说这么长的时候。所以这个一点哪,在任何情况之下毕竟不合理的,毕竟不合理的。这个下面是“毕竟”啊,不是“毕究”,这个字错了。

The four dark practices are not the cause of relinquishing the spirit of enlightenment in this life, but are causes for not manifesting the spirit of enlightenment in future lives, so we should stop them in this life. 

【四黑法者,非是现法失发心因,是于他生令所发心不现起因,故于现法而正遮止。】

他上面说犯了四个黑法,实际上呢,这个四个黑法不是现在、现生失掉,并不是现生退失的原因。是说你犯了这四样东西,“他生”这个不会再现起了。因为避免他生失去不现起,我们正需要的是生生增上,现在你“他生”不现起了,当然我们不愿意的,所以为了这个理由啊,所以现在就遮止它、避免它。

The 《Lamp for the Path to Enlightenment》 says: In order to remember the spirit of enlightenment even in future lives, maintain the trainings that have been explained. 

(p268) 【《道炬论》云:“此为余生忆念故,如说学处应尽护。”】

《道炬论》很明显地告诉我们,这个是为了你以后生生继续记起来增长它,而不是说就现生。所以啊,就像我们学菩萨的学处也一样,虽然这个四点没有在这个菩萨学处,或者说没有在这个菩萨戒当中,但是我们应该完全保护,不要去犯。

The "hat have been explained" means

【言如说者】

就是括弧里面“如说”学处。

as explained in the Kasyapa Chapter. This is what the Sūtra means

【谓如〈迦叶问品〉所说也,即此经意亦是如此。】

这个很明白。上面说的,诺,就是指,“如说”是指什么?像这个经上面,经上面也明白地说明这一点。

because it clearly says this in the context of the four light practices: Kasyapa, the bodhisattvas who possess the four practices will manifest the spirit of enlightenment in all lives immediately after being born and will not cast it aside or forget it until they reach the heart of enlightenment. 

【四白法时显然说云:“迦叶,若诸菩萨成就四法,一切生中生已无间,菩提之心即能现起,乃至菩提中无忘失”】

下面就把经文引出来,那个经文上面怎么说?说:迦叶呀!假定那些发了菩提心的菩萨们,成就了这个四法。那么一切生当中,“生已无间”,他只要生出来了以后啊,他的 (p269) 菩提心自然就现起来了,乃至于证得无上大菩提,他一直不会忘失。

So, although it is not stated clearly in the context of the four dark practices whether they affect this life or future lives, understand that it is the latter. 

【四黑法时,虽无现后明文,故亦当知是约后世,】

这一段话在白法当中有,黑法当中他倒并没有说。所以你根据这个前后的经文的话,你就了解了,虽然在说黑法的时候没有讲这个意思,但是一定也包含在里头。譬如我们随便讲一句话啦!这样今天大家出去啦,说:“某人哪、某人哪、某人哪、某人哪,今天要出去。”前面不会说:“某人要出去,某人要出去,某人要出去,某人要出去……。”不会这样讲的,说总结起来,然后呢最后那个加上去,这个文字很明白。所以说,他前面讲四黑法,虽然并没有说余生当中,但是呢讲到最后说白法当中,讲完了以后说,那个嘛,你犯了白法嘛,余生当中很快现起;反过来说,假定你犯了黑法的话,余生当中就失去,所以这个经上面哪,这个意思很明白!

说到了这个现起以及失去啊,我们眼前有很多例子,这种例子我们不必看佛经,不必看佛经。因为菩萨行者的确不是像声闻乘,声闻乘行者一定是佛出世、教法住世的时候,现那个僧相,菩萨生生世世在三界之内。譬如说我们看看我们中国古代的那些圣贤,西方也是如此,就我们来说,当然我们看中国人。历史上有好多这种了不起的人,欸,他就从 (p270) 小或者是大孝、友爱,我们无法想像的这种情形,你绝对无法想像!就这样。这种深深地说明了什么?说明了这种都是菩萨行者,欸,他这一生尽管没有佛陀来教诫他,但是呢他自然而然哪,他这个心里面会现起,他继续这一生地继续下去,继续下去。

这个魏晋南北朝的时候,有非常有名的几个世家─王、谢,有一句话叫“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家”,不晓得你们念过这个没有?就是说,那个时候这个门阀世家非常讲究,平常啊我们总讲门当户对,这个王家及谢家,那两家是生生世世都是有名的人物。这个他王家有两个了不起的人物:王祥、王览。那譬如后面的说王导、王敦一大堆,啊,那都是那些人。那个“王祥卧冰”的故事你们听说过没有?这个地方说一下。

在廿四孝史当中,廿四孝当中,有这么一段公案。实际上不但是王祥,还有一个他的弟弟王览。这个王祥他母亲死了,所以他父亲就又续娶,换句话说她是后母。那么这个后母啊非常虐待他,虐待得非常厉害,但是啊,不管你怎么虐待,他这个儿子的孝顺是无比地孝顺。要我们现在啊,不要说后母,这亲生子要谈得到对父母好的,已经找不到了。嗯,到了冬天了啦,然后呢要吃鱼,当然到了冬天吃不到,那是北方哦!冰天雪地,他怎么都没办法。啊,看见那湖里结了冰,结得很深哪,就把衣服脱掉了,睡在那个冰上面,让那个冰融掉了去捉鱼。你可以想像得到吗?可以想像得到吗?但是这个母亲还是想尽办 (p271) 法去虐待他。

真正精彩的,所以这个真圣贤人啊,就会生生世世绕在一起,他那个弟弟很小啊,一直就袒护那个哥哥。但是他并不是说违背母亲哦!他这个弟弟叫王览,照样地非常孝顺。一方面就孝顺那母亲哪,他并不觉得他母亲虐待他……弟弟,而跟他母亲,他对他母亲绝对仍旧像母亲一样;但他另外一方面啊,就处处地方保护那个哥哥。有的时候啊他母亲打他,他就抱在那个母亲身上,嗯,那边打,他就那边抱着,那个母亲疼爱自己的儿子,就不打了,就这样。那她用种种方法,乃至于有的时候看看,实在心里面非常嫉妒,气愤不过,拿这个毒药给他吃。结果那个王览看见了,就那个母亲用那个毒的东西给他吃,就抢过来吃,那母亲马上给他泼掉了。所以这个弟弟啊是寸步不离那个哥哥,那个母亲看看是一点办法都没有,这样。然后呢等到他娶了媳妇了,娶了媳妇以后,那个长媳妇就是王祥的,她也是虐待她。欸,那个王览处处地方,你要叫她事情,他自己就亲自去做,弄得这个母亲也没办法,最后终于感化了。

所以,这种廿四孝史等等,你们有机会,平常我们与其看闲书倒不如看这个,看这种书自有一股激励你向上的心。不管是孝、悌、忠、信、礼、义、廉、耻,这种事绝非常人。为什么这些人做到呢?喏,就这里,就是这里!他宿生已经发了这种了不起的大菩提(p272) 心,然后他在世俗上面任何行为,在家里面─孝。所以啊,我们中国有一句话:要想找忠臣啊,在孝子之门。在家孝,那么在外面的话一定尽忠,朋友之间一定有信,他那个德行一定是多方面的。所以反过来,你看,如果这一个地方他不对的话,其他地方大概不……,当然我说那个不对的话,就是说你可以从小地方观察一个人的各方面。那么这个地方,我特别顺便说一下。如果我们了解了这种道理了以后,观察旁人是如此,了解了这个观察的方式,然后用来回过头来反照自己作为我们借镜,净除罪障,生生增上。所以这个是失去,就不失去。

(Still, if you resort to the dark practices in this life, your spirit of enlightenment will weaken.) 

【然于现法若行黑法,则所发心势力微弱。】

虽然它正防止是防止后世的,但是如果你做的话,现在这个发心的力量也慢慢地减弱,慢慢地减弱。因为这个心本身哪,发了以后你要不断地增长,现在你做的这一件事情恰恰是相反的,当然把原来这个力量在减退当中,所以说明这个。

“若非尔者”,下面这个话就是辨了喔,辨了!因为前面有很多人说,犯了这四样东西啊,说就算失去了。实际上呢,大师说不失去,这一生不失去,只是下一生不生起,下 (p273) 面就是辨明。假定说不是这样的话─不是什么?就不是指下一生,而指这一生就要失去的话,犯了这四种黑法就要失去的话,那么这个罪就变成什么?犯了以后啊,就把我们的菩萨戒就应该毁坏,应该这样。可是菩萨戒当中并没有把这几条东西加进去,所以他根据这一点来证成,证明说,这一个不像前面很多人说啦,犯了这个四黑法就算破坏了,只是下一生不现起的。我先把那个道理说一下,那么你们一看那个文哪,就很容易懂了,我们现在看那个文。

Otherwise, if bodhisattvas who are keeping their vows just lie a bit as a joke, deceive others and misrepresent themselves to them in a trifling way, 

【若非尔者,则具菩提心律仪者,为戏笑故,略说妄语,】

这是黑法当中第一个,

and misrepresent themselves to them in a trifling way, 

 【于有情所略起谄诳】

这是四黑法当中第四个,

say something slightly bad about bodhisattvas out of anger, 

【瞋恚菩萨略说恶名】

这是四黑法当中第三个,

or just engender slight regret in others with respect to their cultivation of a virtuous root, 

【于他善根略令生悔,自无追悔,】

(p274) 这个是四黑法中第二个,

and if they pass a period of time without feeling regret, then they would lose their bodhisattva vows. 

【过一时竟,皆当弃舍菩萨律仪,】

他犯了这个,只要超过一个时,这一个时刚才说过了,那就应该弃舍菩萨律仪了,因为前面说,犯了这个要弃舍律仪啊!

They would lose them because they would have lost the aspirational spirit of enlightenment, and, according to both the 《Bodhisattva Levels》 and the 《Compendium of Trainings》, when you lose the aspirational spirit you lose the vows as well. 

【以由此等弃舍愿心,若舍愿心即舍律仪,《菩萨地》中及《集学论》俱宣说故。】

因为这个菩萨戒的根本是菩提愿,现在你犯了前面这个,那么你的愿心就舍弃,愿心既舍弃的话,当然那个菩萨戒,律仪就是菩萨戒,菩萨戒也就舍弃了,这个道理在〈菩萨地〉、《集学论》当中说得很明白。假定这样的话,

If you make the assertion that they do lose their vows, then you have to posit these dark practices as fundamental transgressions, 

【若许尔者,亦应立彼为根本罪,】

它一定这是根本罪!啊,就是我们在菩萨戒当中,哪几个根本罪?说这个。什么叫根本罪?你犯了它,菩萨戒就破坏掉了,这样。所以假定像他前面所说的,犯了这个四个黑法超过一时就舍愿心的话,这个应该是根本罪,实际上呢,不是。说:

yet this is not said anywhere and is incorrect. 

【然任何中悉无立者,不应理故。】

(p275) 所以实际上呢,在这个菩萨戒的戒条当中没有这一条,所以说,犯了这个四个黑法过一时就舍愿心哪,不对!这个辨得很清楚。关于这地方的这一种辨哪,大家再记一次,大家再记一次,就是我们将来正学的时候,本论之真正殊胜的地方,他乃至于很小的地方啊,他一定辨别得非常清楚,了无一点遗漏,了无一点错误。尽管我们现在说还是瞎子摸象,但是他绝对不会说,一个毛固然是提都不提,绝对不是说摸到一个鼻子,摸到一个肚皮,摸到一个什么;一定把你那个象的全貌统统让你摸到─嗯,就是这个样!在这种情况之下,到那个时候,你自然而然走上去的话,你就不会有错。这个就是有别于我们现在平常修学佛法,我们才碰到一点边,乃至于边都没碰到,碰到点影子就自己就觉得对了,然后啊,执着这个东西还不肯改。那个是实实在在我们修学佛法当中,一个最可惜、也最可笑的事情。

Furthermore, reckoning a period of time is based upon the period explained in the 《Questions of Upali Sūtra》 but since I have proven at length in my Basic Path to Awakening — an explanation of the chapter on ethical discipline of the 《Bodhisattva Levels》—that this is not the meaning of the Sūtra, I will not explain it again here. 

【又算时者,当是依于《邬波离请问经》,然彼全非经义,我于《戒品释》中,已广决择,故此不说。】

他上面说那个舍说起一时,这个“时”啊,他那个根据,应该是根据这个《邬波离请问经》。但是这个经─不,有问题的!这里并没有说,在这个《菩提正道菩萨戒论》当 (p276) 中,他有详细的说明,所以这个地方不谈。我刚才说过了,正式我们要来研究这个戒的时候,到那个地方会详细说明的。

p. 244

To mentally abandon living beings means that when considering them in general you think, "I am not able to work for the welfare of this many beings." When you abandon them with this thought, it is clear that you abandon the aspirational spirit of enlightenment. 

【心舍有情者,若缘总有情,谓我不能作此许有情之事,心弃舍者即舍愿心,极为明显。】

心舍有情是怎么样呢?“总缘有情”,因为发心的时候啊,是缘一切有情的,所以说,你说:“啊,不管哪一个有情,我总是不再想去救他们了!”那时很明白,跟你的愿心完全相反,当然舍弃掉。

And when considering a particular living being, 

【若缘别有情,】

进一步说,你不是缘一切有情,缘一部分,那怎么呢?

if you have the thought, "I will never work for the welfare of this one," then, like destroying a whole collection by destroying just a piece of it, you destroy the spirit of enlightenment, which is developed for the sake of all beings. 

【谓我终不作此义利,若起是心,如坏一分即坏整聚,便坏为利一切有情所发之心。】

就是有的时候说,我并不是弃舍所有的人,只弃舍某一些人─别有情,个别的,就是对这一些人我不愿意。要晓得这种情况怎么办呢?虽然你并不是整个地弃舍掉了,就像你坏掉一分,对不起,你坏掉了一分的话,就像整个的都坏掉了一样。就像那部汽车一(p277) 样,你不能说这部汽车没有整个地烂掉,只是那个引擎坏掉了。对不起,引擎坏掉了这汽车不动,等于全部坏掉一样的,就是这样,这个道理是这样。

Were it otherwise, 

【若不尔者,】

反过来,若不尔者。

you could cast aside many beings—a second, third, fourth, and so forth, develop the spirit of enlightenment for the sake of the remaining beings, and would necessarily have thereby generated a completely perfect spirit of enlightenment. But this is not the case. 

【则弃二三四等多有情已,为余有情而发心者,亦当能发圆满菩提之心。】

他反辨,说:是的,你弃舍,弃舍少数的几个人,假定少数弃舍有……弃舍了少数几个人,仍旧算是圆满菩提心的话,那仍旧没有坏菩提心的话,那就等于这个你这个只缘别的人,只缘别的人上发那个菩提心的话,不圆满的。菩提心的特质是什么?缘一切有情。现在哦,那些嘛要发,那些不发,这个怎么可以算圆满菩提心呢!这个道理就辨别在这里。所以总之,舍弃有情,这个绝对不可以!

The Commentary on the Difficult Points of the "Lamp for the Path to Enlightenment” says of these precepts of the spirit of enlightenment that there are the different systems of King Indrabhuti, Nagarjuna, Asanga, Aryasura Santideva, Candragomin, Santaraksita, etc. 

【◎ 如是于此发心学处,《道炬论释》别说,因陀罗补底,龙猛、无着、勇识、寂天、大德月、静命等派各有差别。】

这个上面说的发心学处,只是行心的学处是共同的,那就是我们《瑜伽》戒,我们这里盛行的是《梵网》戒,不管哪一个,这个是行心的学处。那么这个现在上面讲的,是愿 (p278) 心的学处。这个愿心的学处啊,有各宗各派不同的说明。下面这几个就是不同的传承:因陀罗补底、龙猛、无着、勇识、寂天……这些,各派它有不同的,有不同的。有的呢,

It says that some assert that the precepts of the spirit of enlightenment are "all the precepts for both the initial generation of the spirit of enlightenment and for engaging in the bodhisattva deeds." Others, it says, assert that "you have to observe every precept stated in the while still others say that they are "all precepts for a person on the path of accumulation." Some do not assert that they are "a specific training like this or that," and yet others state that "in addition to the precepts of refuge you serve the eight practices of not abandoning the intention to take up the four light practices and forgetting the intention that leads to the four dark practices." The Commentary explains, "My guru said that since the systems of these masters are each based on Sūtra, you should uphold whatever system your guru gives you.’ 

【有者许为尽初发心及行诸行所有学处,又有许为经说一切皆应守护,复有许为尽资粮道所有学处。余者有谓不许如此如此定相,有余更许于其归依学处之上,应护八法谓不忘心法及忘失心法,说此诸轨,皆是经说,应随自师所传受持。】

下面这个地方就是大师告诉我们怎么办。这个各派啊,各派有各派的说法,有的说“为尽初发心及行诸行所有学处”,说初发心的人,以及应该做的,所有的都要学。有的呢,说所有经上面讲的你都要学。还有呢,就是他广狭、开合的不同,我们现在修学的时候分成功五道,说资粮、加行……,现在资粮道当中应该学的,你都要学。诸如前面所说的,它有一个范围,后面的一个总相的范围。后面的那个“余者有谓不许如此如此定相”,就是特别指明,这一些东西、那一些东西不可以,那些东西、那些东西该学。这个下面说的各种不同的。说凡是这些东西,那你怎么取舍呢?那个标准在这里。下面这个标准很清楚、很明白,“应随自师所传受持”,就是照着你自己的师承所传的,照着去做。

It claims that all of these are the meaning of the Sūtras. 

【说云:“我师所说。”许彼一切皆是经义。】

(p279) 就是这样,《道炬论》上面,就是阿底峡尊者说得很清楚,喏,说:“这个是我师长的传承。”换句话说,阿底峡尊者承认、接受,这个都是经论上面的意义。这一段话,宗喀巴大师并没有特别地明辨,换句话说,这两位所谓堪为后世定量的大菩萨、大祖师都这么说明。是的,我现在所了解的、我所接受的,凡是有完整传承的都这样说。有的时候是,这个人那样说,这个人这样说,那么你就说:“只要你这个圆满的师承正确地告诉你这样,你就照着去做,就对了,就对了!”这最重要的!

In general, the great teachers of the lineage descended from Geshe Drom-don-ba do not recognize this 《Commentary on the Difficult Points of the "Lamp for the Path to Enlightenment"》 to be a commentary by the Great Elder, but the lineages from Nag-tso accept this as the Great Elder's composition and also accept it as a teaching hidden by Nag-tso.

【总此《释论》,从善知识敦巴所传,诸大善知识皆不说是觉窝自造,拏错所传,则说是觉窝造是拏错之秘法。】

上面这个解释是哪来的呢?他又说那个传承,这个是敦巴尊者所传的,敦巴尊者是什么呢?是阿底峡尊者。但是啊,大家说这个不是阿底峡尊者自己造的,他们把那个传承说得清清楚楚。这个里边为什么要这样呢?因为这一个概念有两个不同的说法:有一部分呢,说这是善知识种敦巴尊者所传下来的,当然他还是引那个阿底峡尊者的说;另外还有个拏错─拏错也是阿底峡尊者的一个弟子,就是迎请阿底峡尊者入藏的那个拏错大译 (p280) 师,他们都是最主要的阿底峡尊者的主要的弟子─他是说这个是阿底峡尊者造的,造了以后只是秘传给拏错。

Still, it was well known to earlier scholars that Atisha composed a short commentary while in Burang. It is said that when he thereafter arrived in Samye, a translator asked him if he could add to it, and the translator subsequently expanded it. Therefore the Great Elder did compose a short commentary. This is supplemented by a number of explanations which are based on various gurus’sayings. There are some obvious mistakes, 

【然诸先觉传说觉窝,于补让时做一略释,次在桑耶译师请其更为增释,觉窝教令增广即可。是以觉窝所作略解,更引众谈说之事而为增补,故亦略有数处错谬,】

关于拏错大译师说这个是觉造的,很多前辈们怎么说呀?说是这样的:在那个地方的时候,那个阿底峡尊者曾经做过一次纲要原则性的解释;后来在桑耶,那是一个地方,那个地方的译师,请他更把这个前面这一次的纲要解释啊,再增广详细地说明。那么那个时候,阿底峡尊者就说:“那就把这个道理啊,你们依着这个道理把它增广就可以了。”所以这个是,阿底峡尊者是大纲的解释,那么其他的人呢,再来增加它。因为这样的关系,所以这个里边是有一些小小的错误是有的。但是注意噢!

and there are also many good explanations of the meaning of the scriptures. 

【然于正义亦多善说。】

它真正重要的地方,那是说得对的,说得对的!啊!我看到这地方,我真是觉得啊,他们前辈的这个学法,那实在是一点地方都不遗漏,一点地方都不马虎。像我们现在都是学的叫所谓“差不多先生”,差得十万八千里也就是差不多,随便听见一点点,就这么也(p281) 是就这么来了。碰见、看见一点样子就拿着这样就来了,那这个是为什么我们学不好的道理。这个是我们从这个地方要切切要注意的一个地方,现在继续下去。

So I have cited it in this Stages of the Path (Lamrim) and elsewhere in explanation of the points on which it is not mistaken.

【诸无谬者,我于余处及道次第中亦多引述。】

凡是前面没有错误的、正确的,那我在本论当中及在别的地方都引用它。

The aforementioned precepts of this 《Commentary on the Difficult Points of the "Lamp for the Path to Enlightenment"》 are not reliable. The statement that the precepts of the spirit of enlightenment are "all the precepts for both the initial generation of the spirit of enlightenment and for engaging in the bodhisattva deeds" is wrong, because if you take the precepts of the "generation of the spirit of enlightenment" to be the precepts for the engaged spirit of enlightenment, it cannot possibly be sufficient for them to be just avoiding the four dark practices and taking up the four light practices in addition to the precepts of refuge. 

【此说学处多不可信,若以发心是为行心,其学处者则于归依学处之上,仅加取舍白黑八法,定非完足故不应理。 】