【业果 The Varieties of Karma 】心里的散乱 Distraction in the mind
业果 :心里的散乱
「烦恼者,谓三毒随一」,贪、嗔、痴随一。「等起者」,就是心里面这种,由于这个心里面烦恼相应的欲乐,你说你心里面就好欢喜说那种无意义的,无意义的。所以平常这一点我们不仔细检查不知道,你仔细一检查的话,我们一天到晚就在这个上面。这个心里面浮浮泛泛,一点风吹草动,欸!你就会:「哎呀!这个干什么?」这样。说「干什么」,干什么就是你心里面的散乱,非常简单,就这么一件事情。啊,你老远听见一个东西你就跑得去,瞪大了眼睛,「啊,这个热闹得很!」干什么?就是你心里的散乱。所以平常我们真正要想努力的,真正用功的,就必须要从这个地方去。
来源 SOURCE :
日常师父法语📡53A 20'30" ~ 21'24" 手抄稿第七册P158 LL1
53A 20'30" ~ 21'24" Vol 7 of Master Jih-Chang’s Discourse P158 LL1
English Lamrim Vol 1 P223
【The Varieties of Karma】- Distraction in the mind
"The affliction is any of the three," any one of the attachment, hostility and ignorance. "The motivation [等起]" is such that in your mind, due to this desire in your mind that accords with afflictions, your mind just enjoys speaking meaningless things, meaningless things. Therefore, regarding this, usually if we do not examine ourselves carefully, we don’t know. But as soon as you examine yourself carefully, [then you will realize that] we do this all-day long. This mind is unfocused and if any little thing should happen, eh, you will say, "Ah! What's going on?", just like this. [When you] say, "What's going on," that is the distraction in your mind. It’s very simple. It is this only one thing. Ah, when you hear something from afar, you run there right away and open your eyes wide, "Ah, this is really exciting!" What is this? It is the distraction in your mind. Therefore, usually, what we should really strive [to practise], what we should truly make effort in, must begin from this place.