【皈依 Taking refuge】世间一切都要靠修行 Everything in this mundane world is obtained through cultivation
皈依 : 世间一切都要靠修行
我们已经了解,说这个世间所有的一切都是要修行,要修行一定要现在,而且马上要修,因为得到这个暇满的人身是非常难得。然后呢正式开始修的时候,又告诉我们这个无常的道理,然后由于无常死了以后,说两道当中到哪里去,由于这些原因,所以你就找到皈依处。找到皈依处,那个时候就皈依了。皈依它真正的原因,就是说你要跳出来;要跳出来嘛,要照着去做;要照着去做,要跟着他去学。既然要照着去学的话,当然你所学的这个亲近依止的这个谁啊?这个就是善知识。遵照这个次序来的时候,那个时候你对那个善知识,就会产生不同的内心上头的认识。
来源 SOURCE :
日常师父法语📡46A 05'51" ~ 06'58" 抄稿第六册P180-L7
46A 05'51" ~ 06'58" Vol 6 of Master Jih-Chang’s Discourse P180-L7
English Lamrim Vol 1 P192
【Taking refuge】- Everything in this mundane world is obtained through cultivation
We now understand that everything in this mundane world is obtained through cultivation. If you want to cultivate, you must do so now. In fact, you must do so immediately because it is very difficult to obtain this human life of leisure and opportunity. Then when we formally begin to practice, he tells us the principle of impermanence. When impermanence/death occurs, there is the issue of going to the upper or the lower realms. Due to these reasons, you will seek for a place of refuge. Once you find the place of refuge, you will go for refuge. The real reason to going for refuge is that you wish to escape [suffering]. In order to escape, you must follow the teachings and practices. In order to follow the teachings to practice, you must [first] follow by learning. Since you must follow and learn, then of course who would you need to get close to and rely on? That is the excellent teacher. After following through this sequence [of contemplation], at that time you will develop a different level of understanding of the excellent teacher.