【修持轨理 The Meditation Session】此若串习,极难医改 If this becomes your habit, it will be difficult to correct your awareness

【修持轨理】后时如何行者

【此若串习,极难医改。】

一旦养成了习惯,你要改好难、好难,结果是「一生善行,终成过失」,然后生生世世拖在这个地方,这么严重!所以我记得十多年以前,那个时候也是莽莽撞撞地去到处去乱撞。那个时候,我因为看过一点那个本论,以及其他的善知识的提示,所以我自己也晓得关起门来没用的,茅蓬里面不行。禅宗说得很清楚: 「初不破本参,不住山」,要破了本参以后才住山,你没有住山本钱不行,那个时候我已经了解了。现在我们,唉,什么是「本参」连它梦都没梦见,就要去住山,没有用!所以我那个时候到处去跑参访,哎!结果遇见一个我那个时候觉得善知识,然后呢我就跟他去。

来源 SOURCE

日常师父法语 24B 21’14”手抄稿第三册 P282L5

24B 21’14” Vol 3 of Master Jih-Chang’s Discourse P282LL5
English Lamrim Volume 1, P100

【Meditation Session】What to do at the conclusion.

【If this becomes your habit, it will be difficult to correct your awareness.】

Once you have created this habit and you want to change it, it is very hard, very hard. In the end, "the virtuous practice of your whole lifetime will be flawed". Then life after life, you will be stuck in doing this. It is that serious! So I remember something from more than ten years ago. At that time I was crude and impetuous while bustling around [to find a way of practice]. During that time, I had read before on this treatise and the instructions of other excellent teachers. So I knew that it was of no use to just lock yourself up; it did not work if you just stayed in a hut. The Zen sect says this clearly, "If you cannot break through the fundamental stage, then you cannot go live in the mountains". So you must break through the fundamental stage before you go live in the mountains. If you want to live in the mountains, you must first have some assets. So at that time I already understood this. Now for us, ah, what is the "fundamental stage”? We have not even dreamt of it and we want to go live in the mountains. It is of no use! So at that time I visited many places to learn. Ah! As a result, I met up with one whom I thought was an excellent teacher, then I followed him.