【The Twelve Factors of Dependent-Arising 希求解脱】Potential Existence 十二缘起之“有”
78B 10:58~12:02 Vol 10 of Master Jih-Chang’s Discourse P202-L5
English Lamrim Vol 1 P318
日常师父法语📡78B 10:58~12:02 手抄稿202-L5
【The Twelve Factors of Dependent-Arising 希求解脱】The fruit of whirling in cyclic existence 生受用的意涵
78B 05’25” Vol 10 of Master Jih-Chang’s Discourse P199 LL4
English Lamrim Vol 1 P318
日常师父法语📡78B 05’25” 手抄稿第10册P199 LL4
【The Twelve Factors of Dependent-Arising 希求解脱】Where there is no ignorance, craving does not occur, even if feelings are present 若无无明,虽有诸受爱终不生
78B 03’46” Vol 10 of Master Jih-Chang’s Discourse P199 L2
English Lamrim Vol 1 P318
日常师父法语📡78B 03’46” 手抄稿第10册P199 L2
【The Twelve Factors of Dependent-Arising 希求解脱】feelings accompanied by ignorance cause cravings I 由无明相应的触,所生之受而能生爱 I
78B 01’44” Vol 10 of Master Jih-Chang’s Discourse P198 L4
English Lamrim Vol 1 P318
日常师父法语📡78B 01’44”手抄稿第10册P198 L4
【The Twelve Factors of Dependent-Arising 希求解脱】caused by the six sources' refers to sensory objects as well as consciousnesses 六处缘者,亦表境识
78B 00’11” Vol 10 of Master Jih-Chang’s Discourse P197 L1
English Lamrim Vol 1 P318
日常师父法语📡78B 00’11” 手抄稿第10册P197 L1