【 Cultivating Ethical Behaviour 业果】withstand karmic forces created but has not taken fruition yet 抵消未感果的业
【Cultivating Ethical Behaviour】- withstand karmic forces created but has not taken fruition yet
【The Blaze of Reasons says:441
Qualm: If it is the case that a sin will be completely eliminated, why did the Buddha teach,
"Except for the fruitions of former karma"?
Reply: The Buddha taught this while having in mind the case of the karma of blindness, having
one eye, being lame, crippled, dumb, deaf, and the like, where there is no ability to eliminate the
effects of karma that has already come to fruition.】
This is just like the earlier portion, what we have just explained earlier.
【The intention that is in the form of a cause comes to an end when you acquire a different motivation.】
Suppose it is still in the form of a cause, "intention," intention is karma! When it is still in the form of a cause which has not led to any fruition yet, you are still carrying out the actions. Or you have done it but it has not issued an effect yet. Then through applying the remedies, you "acquire a different motivation acquire a different motivation," which is you are bringing about other intentions. Intention is the karma that we create. So the force from creating the other sorts of karma is able to withstand the force created previously. Hence the previous karma "comes to an end." It is thoroughly eradicated.
SOURCE 来源 :
65A 01’16” Vol 9 of Master Jih-Chang’s Discourse P4 L1
English Lamrim Vol 1 P256
日常师父法语📡65A 01’16” 手抄稿第9册P4 L1
业果 : 抵消未感果的业
【《分别炽然论》云:“设作是云,若诸恶罪至极永尽,云何说除先业异熟耶。意谓已受生盲,一目缺足,颠跛及哑聋等,自性因果,故作是说。何以故,以诸业果,若已转成异熟位体,非有功能,令其遍尽。】
那就是前面,就是前面刚才解释的。
【若因位思,正造作者,获得所余思差别力,能令永尽。】
假定它还在因位当中,“思”,思就是业嘛!在因位当中还没有感果,你正在造作了;或者造作了以后还没感果。那么经过你的对治,“获得所余”,就是其他的这个思,思就是我们的造的业。这个其他造的业的这个力量,把它前面的统统抵销,能够“令尽”,彻底地净除干净。