【 Cultivating Ethical Behaviour 业果】asking the seeds to not sprout 叫芽种不要发芽
【Cultivating Ethical Behaviour】- asking the seeds to not sprout
You can use something practical to illustrate this principle. For example, if we don't want the grass to grow, then before the grass form seeds, you pull them out first. You don't allow them to form seeds. This is the first step. The second step is that after the seeds are formed, you take the seeds out and smash them. After they are smashed, even if you soak them in water and expose them to the sun, they will not sprout. Yes, but the seeds are still there. But they will not grow to bear fruit. However, say for the grass, you did not smash the seeds ahead of time and they sprout in the spring and grow out. If you now ask it to not sprout, would that be possible? Of course, it's not possible. This is what we should understand. Hence, this principle is still completely compatible to what was said previously. There is no contradiction at all. Thus, this is what the scripture means. There is absolutely no fault.
SOURCE 来源 :
64B 26’38” Vol 8 of Master Jih-Chang’s Discourse P284 L7
English Lamrim Vol 1 P256
日常师父法语📡64B 26’38”手抄稿第8册P284 L7
业果 : 叫芽种不要发芽
这个道理用一个现实来比喻,比如我们说,草我们不要让它长,那么当这个草的种子,还没有结种的时候,你先把它拔掉,不结种,这一个。第二个,结了种以后,那个种子你把它拿出来把它敲敲烂是第二个。敲烂了以后,尽管到那时候泡在水里、晒得太阳,它绝对不结;是的,它那个种子还在那里,但是它不会感果。但是万一那个草,你草的种子你没有事先破坏,到了春天已经发了芽,长出来了,你要叫它再不长芽,有没有这个可能啊?那当然没有这个可能,这是我们要懂得的。所以这个道理跟前面所说的仍旧完全相顺,完全不违背,所以经上的意思是这个,所以它绝对没有过失。