【 Going for Refuge to the Three Jewels 皈依 】Like a blind person trying to fool a sighted person 诸生盲欺明眼者
【Going for Refuge to the Three Jewels】- Like a blind person trying to fool a sighted person
Of course, for those who have good things to offer, you go ahead and use it to offer. Those who do not have good things to offer, then even if you can do this, there will be immeasurable fruits.
【Some have possessions but are unable to give them up, quoting the verse, "As I have no merits, I am very poor; I have no other wealth for offerings." 】
If you actually have something and are not willing to let it go, and then you say, "Ah, I am really poor! I do not have anything else!" Then it would be wrong. It would be like this,
【This is as Bo-do-wa said, like a blind person trying to fool a sighted person by dropping a bit of sod incense into a smelly conch cup and saying, "This is water scented with sandalwood and camphor." 】
Bo-do-wa is the disciple of Drom-dun-ba. This is essentially equivalent to having a broken cup, a twisted broken cup, whereby you drop a bit of sod incense inside and then you say, "sandalwood, camphor, and scented water.... etc!" You would say the actual rites, you can use the best descriptions for it but what does this equate to? One who is blind and tries to fool a sighted person. You absolutely cannot do that!
SOURCE 来源 :
48B 02’53” Vol 6 of Master Jih-Chang’s Discourse P270 LL1
English Lamrim Vol 1 P201
日常师父法语📡48B 02’53” 手抄稿第6册P270 LL1
皈依 : 诸生盲欺明眼者
真正有净信心的,尽量拿好东西供养,没有好东西,哪怕这个,也有无量无边的果报。
【如现实有而不能舍,作是念云:“我无福德极贫穷,诸余供财我悉无。”】
如果说你实际上有而舍不得,自己说:“哎呀,我很穷啊!我其他都没有啊!”那东西就错了。就像
【等同博朵瓦云:“于一秽螺杯中,略掷少许香草,念云:‘栴檀冰片妙香水。’是诸生盲欺明眼者。”】
这这个博朵瓦就是敦巴尊者的弟子。它就等于说一个破碗,一个歪歪扭扭的一个破碗当中,随便丢一点香草,然后念:栴檀、冰片、妙香水啊,什么等等啊!说这实际上的供养的词当中,然后呢把最好的词念它一遍啊,这个就等于什么?自己是瞎了眼骗那个明眼人,骗那个明眼人,这个万万不可以!