【 The Meditation Session - Preparation 修持轨理-加行】the Ten Great Aspirations or Seven Branches of Worshi p comprises three categories 十大愿王包含三项
【The Meditation Session - Preparation】- the Ten Great Aspirations or Seven Branches of Worship comprises three categories
【Although virtuous effects may arise temporarily and then dissipate, through dedication they will never dissipate.】
How wonderful! Now, at the causal stage, it makes your merits multiply continuously; even for a cause planted in the past, when now the effect is about to be exhausted, due to your dedication in this manner, it continues to increase and expand.
【To summarize, the seven branches of worship are included in the following three: accumulation, purification, and bringing about an expansion and a lack of dissipation.】
Taking all of the seven branches or the Ten Great Aspirations, they can be combined into three categories: the first category is the purification of sins. The second is to accumulate the collections. However, our normal practice is limited. Now, with the addition of dedication, it will increase indefinitely. This is the ultimate benefit of certain-goodness,
and this is the specific characteristic that is only found in Buddha Dharma. May [I] ask, with all of your present misdeeds, after recognizing them and eradicating them from the root; then, with all the merits accumulated, [you] multiply them unceasingly. What else must be done? That is it! Just like that. So now is the time for us to take our first step, in the end when all is perfected, naturally, Buddhahood will be attained.
SOURCE 来源 :
23B 22’17” Vol 3 of Master Jih-Chang’s Discourse P247 L5
English Lamrim Vol 1 P99
日常师父法语📡23B 22’17”手抄稿第3册P247 L5
修持轨理-加行 : 十大愿王包含三项
【又使现前诸已感果将罄尽者,终无穷尽,】
妙啊!现在既然因地当中使你增长无尽,就是以前造的这个因,现在感了果快要尽的话,因为你这样回向,又继续不断地增广无尽。
【总之摄于积集净治增长无尽三事之中。】
把上面这个七支或者十大愿王,包含起来变成功三个项目:第一个项目呢,净治罪障;第二个呢,积聚资粮;但是,平常我们这样做都是有尽的,他现在加上一个回向,是增长无尽。这个才是究竟决定胜的特殊,这个也就是只有佛法的特质。请问:你现在所有的罪障,认得了从根本上拔除;然后呢一切的功德,在这地方圆满地积累;又把这件事情增长无尽,还有没有其他的事情要做啊?没有啦!这样。而下脚第一步就是我们现在,最后圆满的时候,当然成佛。