【业果 The Varieties of Karma】难改更应拼命努力 Strive to change what is difficult to change
业果 : 难改更应拼命努力
【串习故者,谓于长夜亲近修习,若多修习善恶二业。】
这就是习惯。这长夜的话,就是我们无始以来,这个目前我们不管是张开眼睛、闭上眼睛,那心理上面,你很清楚或者不清楚,都是。这一个习惯养成功了,真是很难改。现在我们常常自己找个借口:「哎呀!这个习性难改啊,佛菩萨告诉我们习性难改。」那好像我们领了那个令箭一样的,说佛菩萨告诉你习性难改,你就不要改,这完全错了。你要修学佛菩萨,因为要修学佛菩萨,佛菩萨就告诉你这个很难改,你要注意喔!我们要听懂这个话,你听不懂的话,一句很好的话,你把它转过来了。告诉你:「这个是很难改的,所以你要拼命努力去改,才可以改得过来!」这个才是佛菩萨的原意。
来源 SOURCE :
日常师父法语📡55A 18'50" ~ 19'57" 手抄稿第七册P233 L5
55A 18'50" ~ 19'57" Vol 7 of Master Jih-Chang’s Discourse P233 L5
English Lamrim Vol 1 P230
【The Varieties of Karma】– Strive to change what is difficult to change
【habituation--frequently doing or becoming used to and deeply involved in either virtuous or nonvirtuous actions for a long time; [177] 】
This is habit. Long time means from the beginningless time, whether we have our eyes open or closed, whether we are very clear or are unclear in our minds, all these times are included in there. Once a habit develops, it is very difficult to change indeed. Now we often find an excuse for ourselves, "Ah-ya! This habit is difficult to change, Buddhas and Bodhisattvas tell us habits are difficult to change." So we take it like a token of authority, [since] Buddhas and Bodhisattvas say it is difficult to change habits, so you do not try to change. This is completely wrong. You want to learn to become like the Buddhas and Bodhisattvas, since you wish to learn to become like the Buddhas and Bodhisattvas, when the Buddhas and Bodhisattvas tell you that this is very difficult to change, you need to pay attention! We need to understand what was said. If you do not understand, then for something that was meant well, you would have twisted its meaning. This is telling you, "It is difficult to change, therefore, you need to strive desperately to change, before you can actually change!" This is what was intended by the Buddhas and Bodhisattvas.