【听闻 Listening】良药苦口利于病 Good medicine tastes bitter but is beneficial for illness

听闻 : 良药苦口利于病

同样的道理,碰见个好医生,他有本事跑得来的话,要该动手术,要该什么,就老实不客气地就这样来了。当然现在这个医生啊,都是用种种地方,用糖浆来哄你。以前不是的啊,真正的好医生针对着,譬如说这「良药苦口利于病」,「忠言逆耳」也是一样的「利于行」。修行亦是如此,我们有这么大的大病,一定针对着这个地方来的,所以你千万不要觉得这是一个负担,要把它看成庄严。

来源 SOURCE :

日常师父法语📡11A 02'15" ~ 02'49" 手抄稿第2册P77 L2

11A 02'15" ~ 02'49" Vol 2 of Master Jih-Chang’s Discourse P77 L2
English Lamrim Vol 1 P59

 【Listening】- Good medicine tastes bitter but is beneficial for illness

By the same principle, when you meet a good doctor, he has the skills to operate or  take other necessary actions. He would get the job done without any hesitation. Of course, nowadays, doctors apply various methods to coax you with syrups. It was not like this in the old days – a truly skillful doctor would focus on [the cause of illness]. For example, “good medicine tastes bitter but is beneficial for illness” and “loyal advice jars on the ears” is also the same, “beneficial for conduct.” Practicing [the teaching] is the same way. We are stricken with such a serious illness, so  [the remedy] has to be precise. Thus, you should never consider this as a burden – it should be viewed as a privilege.