【业果 KARMA】不是无缘无故 Things do not happen without reason

业果 : 不是无缘无故

【故诸苦乐非无因生,亦非自性,自在天等不顺因生,是为从总善不善业生总苦乐。】

一切的苦乐不是无缘无故来的,都有它的原因的。也不是自性,不是说天生如此的,这是外道。印度有各式各样的外道,他们持的论调,有的人说无因生,这个顺世外道,顺世外道是无因生。像我们现在很多人说:「啊!这就是反正你碰运气。」因为有无因生,所以世间的种种坏事,他总是觉得莫名其妙可以勉强得来的;得不到!它也不是自性,乃至不是自在天,「自在天等不顺因」,不顺因。都是从什么?总的这个道理—善感乐,不善感苦,这个道理。

来源 Source:

日常师父法语50B 11'23" ~12'21"  手抄稿第七册P59 L6

50B 11'23" ~12'21" Vol.7 of Master Jih-Chang’s Discourse P59 L6
English Lamrim Vol 1 P210

Karma – Things do not happen without reason

【Consequently, happiness and suffering do not occur in the absence of causes, nor do they arise from incompatible causes such as a divine creator or a primal essence.363 Rather, happiness and suffering, in general, come from virtuous and nonvirtuous karma. 】

All happiness and suffering do not occur without a reason. There is a reason for each of them. It is not sprung from primal essence, nor is it naturally that way. These are the thoughts of non-Buddhists. India has all sorts of non-Buddhist religions, they uphold different views. Some people will say there is no cause for this [i.e any happiness or suffering that one encounters]. This is the non-Buddhist way. A non-Buddhist would say there is no cause. Much like what many people would say now, "Ah! Just try your luck anyhow." Since one thinks there is no cause to things, therefore resulting in all sorts of nonvirtuous actions in the world. One would have this strange sense that he could force things to happen but he won't get what he wants! It is not born from primal essence, nor is it from a divine creator, "from incompatible causes such as a divine creator", incompatible causes. What is the source of all things? It is always this principle, that virtue will produce happiness, and nonvirtue will produce suffering. This is the principle.