【依师 Relying on the Teacher】我未曾受赞一善哉 I have never taken pleasure in even a single thanks  

shutterstock_529756870.jpg

依师 : 我未曾受赞一善哉

【是须犹如博朵瓦告慬哦瓦云:「黎摩子,任说几许法,我未曾受赞一善哉,以无众生非苦恼故。」】

他们师兄弟两个说:「某人哪!我现在不管说多少法,我心里面从来没有受一个善哉!」人家当然一定会称讚他,哎呀,说:「你说得好!」尽管人家说,但是他心里面清楚明白,清楚明白,他心里晓得:我说法不是受这个!为什么?因为他感觉众生的苦,他是由悲心。这有什么好处呢?就是如果在这种情况之下,你心里面一定是把持这个佛法的根本,安住在这个上面,你不会动摇。

来源 SOURCE :

日常师父法语📡15A 00'53" ~ 01'37" 手抄稿第二册P219-L6

15A 00'53" ~ 01'37" Vol 2 of Master Jih-Chang’s Discourse P219-L6
English Lamrim Vol 1  P73

【Relying on the Teacher】- I have never taken pleasure in even a single thanks

Bo-do-wa said to Jen-nga-wa (sPyan-snga-ba), “Son of Li-mo, however many teachings I have explained, I have never taken pleasure in even a single thanks. All beings are helpless.”
 
These two Dharma brothers said, “So and so! Regardless of how many teachings I have explained, I have never taken pleasure in even a single thanks!” Others would certainly praise him by saying, “You explained well!” Although others said this, he was very clear within, very aware in his mind: “My explanation (of the Dharma) is not given for this purpose!” Why? Because he sensed the sufferings of the sentient beings, that is generated from his compassion. What is the benefit here? If you find yourself in such situation, you must uphold this foundation of the Dharma in your mind. Hold on to it so you that you will not be swayed.