【暇满 A human life of leisure and opportunity】何谓毕竟乐 What is ultimate happiness?

暇满: 何谓毕竟乐

【为欲引发毕竟乐故,若未清淨修习正法,仅为命存以来引乐除苦而劬劳者,旁生亦有,故虽生善趣,等同旁生。】

那么我们现在修学佛法是为了干什么啊?要想得到快乐,可是这个快乐不究竟的。如果说我们想真正得到快乐的话应该什么?得到「毕竟乐」。这个毕竟的乐跟普通的乐不一样。眼前我们得到的乐的话,苦是跟着来,而且得到一点小乐,后面得到大苦。啊!我昨天回来的时候,这个路上看见好多大善知识,好多大善知识!什么东西啊?你们看得清楚看不清楚?高速公路上面一个大车,一车车载了这个东西。啊!我看了真是不禁流泪,不禁流泪啊!嗯,我以前,也只是说:「啊!这些堕落的,真可怜!」现在看见这种东西就策励自己:大善知识!我一看见我就策励我自己:「日常啊!你自己觉得是个修行人,你像吗?」啊!我真是背上面的汗直流。一路上回来的时候,再累、再累、再累回去的时候,磕头、拜佛、礼念还是要做,这些东西都要做。

来源Source:

日常师父法语30B 12'44" -14'21"  手抄稿第四册P208L6

30B 12’44” – 14’21” Vol 4 of Master Jih-Chang’s Discourse  P208 L6
English Lamrim Vol1 P120

【A human life of leisure and opportunity】 – What is ultimate happiness?

【Until death, animals strive merely to avoid suffering and achieve happiness. Therefore, if you do this and do not practice the pure teachings for the sake of achieving lasting happiness, then you are like an animal despite being born in a happy realm. 】

Well, what is the purpose of our practice? We want to achieve happiness, but this happiness is not a lasting [ultimate]. If we wish to have real happiness, what should we do? Achieve “ultimate happiness”. This ultimate happiness differs from ordinary happiness. For us now, the happiness we achieve is followed by sufferings. And with a little happiness, great sufferings follow. Ah! On the way back yesterday, I saw many great teachers, many great teachers on the road! What were they? Did you see them clearly or not? On the freeway, there was a big truck, then trucks-full of them. Ah! When I saw them I couldn’t help but shed tears, couldn’t help but shed tears! Um, previously, I would only say, “Ah! They have degenerated, so pitiful!” Now when I see them, I exhort myself. They are great teachers to me! As soon as I see them now I would exhort myself, “Jih-Chang! You feel that you are a practitioner, are you really one?” Ah! I’ve got perspiration running down my back. After coming back, no matter how tired, no matter how tired, no matter how tired when I come back, I would go and bow and prostrate to Buddha, and carry out the prayer ritual. I would still do these things. All these have to be done.