【暇满 A human life of leisure and opportunity】思惟暇满利大 Contemplating the great importance of leisure and opportunity
暇满: 思惟暇满利大
【 第二思惟暇满利大者。】
这个地方,两个字不要轻轻放过哦——思惟。这个暇满的利大,这个是善知识告诉我们的,我们能不能派上用场,就看我们是否如理去思惟。你如果不如理思惟的话,这么难得的宝贝摆在这里的话,对你是一点用场都没有,就像一堆破铜烂铁。不要说破铜烂铁,这个话说得不对,就像一个很好的东西,你说:哎哟!最好的、最好的!买来摆在那里不晓得怎么用,是个累赘,这是个累赘。
来源 Source:
日常师父法语30B 07'48" -08'29" 手抄稿第四册P205-LL3
30B 07’48” – 08’29” Vol.4 of Master Jih-Chang’s Discourse P205 LL3
English Lamrim Volume 1, P120
【A human life of leisure and opportunity】– Contemplating the great importance of leisure and opportunity
【b. Contemplating the great importance of leisure and opportunity】
Here, “contemplating”, don’t just let this word go so easily. With the great importance of leisure and opportunity, this is what the excellent teacher tells us, whether we can make use of it will depend on whether we are able to contemplate it in accordance to the teachings. If you can’t contemplate it in accordance to the teachings, even though this precious jewel is sitting here, it is of no use to you, much like metal scraps. Well, we shouldn’t say metal scraps. That is not the right way to say it. It’s more like there is something that is very good, and you say, “Aiyo! This is the best, the best!” So you purchase it and let it sit there without knowing how to use it. It is cumbersome, this is cumbersome.