【The Origin of Suffering 希求解脱】Karma created for pleasant feeling (2) 为乐受而造集的业 2
【The Origin of Suffering】- Karma created for pleasant feeling (2)
【(ii) Accumulating karma for gaining bliss in meditative concentration, after you have rejected attachment to external sensual pleasures If you focus on a meditative object primarily for the sake of the blissful feelings that arise from concentration, you will accumulate invariable karma leading to rebirth at the level of the first, second, or third meditative stabilizations in the form realm. 】
This is developed through bliss in meditative concentration. Why does he talk about "third meditative stabilizations"? This is to say that in the form realm, there are four meditation heavens consisting the first, second, third and fourth meditative stabilizations. There are stabilizations in the desire realm as well. It is called "incompletely attained stabilization in the desire realm." This actually means one is still distracted, so it’s not considered as having obtained meditative stabilization, not considered as having obtained meditative stabilization. Even though one is still in thedesire realm, the Tiantai sect also refers this as meditative stabilization in the desire realm. Relatively speaking, this is still much better than us as ordinary people. But this type of mind, it is not that stable, it is not considered [as having obtained meditative stabilization].
SOURCE 来源 :
75A 14’18” Vol 10 of Master Jih-Chang’s Discourse P80 L1
English Lamrim Vol 1 P306
日常师父法语📡75A 14’18” 手抄稿第10册P80 L1
希求解脱 : 为乐受而造集的业 2
【正缘定生乐受者,谓集能生第三静虑,下至初禅诸不动业。】
这个是为了定乐所生的。他为什么讲“第三静虑”呢?就是说这个色界,所谓初禅、二禅、三禅、四禅一共有四个定。欲界也有,叫“欲界未到地定”,这个实际上还在散乱当中,所以不算是得定,不算得定。虽然欲界,天台也叫欲界定,相对地来说,比我们凡夫要好很多,可是这个心,这个定没有稳固,所以不算的。通常我们叫这个初禅、二禅、三禅,都在那种乐受当中。"