【 Reflecting on your Future Life 三恶趣苦】The measure of the attitudes 净修心量
【Reflecting on your Future Life】- The measure of the attitudes
【As for the measure of the attitudes of these two types of persons, you must constantly strive to meditate on these points until you develop an attitude like that of Ananda's nephews. 】
Since we didn’t understand the reality of the world before, thus we are attached to it. What is the result of being attached? Oh, it turns out that, ah! You will create all kinds of suffering. This subjective aspect of attachment is contaminated, and now that we understand it, we can purify it. At that time, you will get to recognize the true reality and not be fooled. This is called “constantly strive to meditate.” To what degree will you need to carry this to? Until you develop an attitude like this – this attitude, it is something which our minds take active interest in. What is it that you are interested in? [An interest of] disenchantment as soon as you see things. It doesn’t matter how great things are, as soon as you see it, you feel disenchanted. Before you develop this great disenchantment, you need to constantly use this to exhort yourself to practice, therefore you “must,” [note] this word, meaning you have to do this. You also need to “constantly” do so, without any interruption in time. You should “strive” which means you need to work hard at practicing it. Therefore, every word here describes an actual state of being!
SOURCE 来源 :
42B 05’55” Vol 6 of Master Jih-Chang’s Discourse P53 LL1
English Lamrim Vol 1 P174
日常师父法语📡42B 05’55” 手抄稿第6册P53 LL1
三恶趣苦 : 净修心量
【净修心量亦是,乃至未起如是意乐以来,应须恒常励力修习,】
就是前面我们不了解世间的真相是什么样,所以对它贪着,贪着的结果呢?原来啊,唉!造种种的苦,而这种贪着的心相是染污的,现在了解了以后净化它,那时候认识得真真实实,不被它骗,所以这个叫作“净修”。那么到什么程度呢?说乃至于你没有生起这样的意乐—这样的意乐,就是真正我们心意所好乐的,心意好乐的是什么?对这个事情产生厌离,一看见,不管它多好的事情,你一看见哪,你就厌离。在还没有生起这个大厌离之前,你一直拿这个东西来努力修学,所以“应须”,这一个字—必须要;“恒常”—时间绝不间断地;“励力”—还要努力地去修习。它每一个字,这个里面是一种实际上的状态哦!