【业果 KARMA】三毒引起的杀业 Killing caused by the three mental poisons

业果 : 三毒引起的杀业

【烦恼者,谓三毒随一,】

烦恼就是贪、嗔、痴。就是你杀的时候,的的确确有不同的心情。有的是为贪而杀,譬如说吃荤的人,欸,欢喜:「喔唷!看见这个地方有一只什么东西,正好弄来吃啊!」他就杀牠,这是为贪心。为嗔心的话,这个我们容易了解。为痴心,还有一种什么叫痴心?譬如印度的外道说:「哎哟,杀了这个东西以后,会得到什么福报啊!」这个为痴,为痴。就是你不了解,到杀的时候并没有贪、嗔之心。乃至于现在有太多的,「啊,这个动物本来是天生来要被我们吃的!」就是这样。他心里面并没有贪、嗔之心,那个就是为痴。

来源 Source :

日常师父法语📡52B 03'54" ~ 04'40"  手抄稿第七册P126 L2

52B 03'54" ~ 04'40"  Vol 7 of Master Jih-Chang’s Discourse P126 L2
English Lamrim Vol 1 P219

【Karma】 - Killing caused by the three mental poisons

【The affliction is any of the three mental poisons,】

Afflictions are attachment, hostility and ignorance. When one kills, one would definitely have different mentalities for doing so. Some would kill for attachment. For instance, for those who eat meat and other foods produced by fowls or animals, eh, they just enjoy it: "Oh-yo! Look at this animal here, just right to make a meal!" So he would then kill it. That is attachment. [To kill] for hostility, this is easy to understand. For ignorance, what is ignorance? For instance, a non-Buddhist in India would say, "Ah-yo, if you kill this thing, you will gain such and such merit!" This is done out of ignorance, out of ignorance. That is you do not really understand the meaning behind it. When you kill it, you do not have attachment or hostility. Even more so, there are far too many people who hold this [view] nowadays, "Ah, the animals are born to be eaten by us!" Just like that. However, in his mind, there is no attachment or hostility, (but) that is ignorance.