【业果 KARMA】不能证明没有因 Can’t prove that there is no cause

业果 : 不能证明没有因

【诽谤果者,谓云无有彼二异熟。】

谤果的话,也同样地,一个是从因果的因上面着眼,一个是从因果的果上面着眼。实际上,除了现在佛法所讲的,其他世间一般的人,都是这样说的:「哪里有什么因果?你做了好事,什么东西啊?谁看得见啊?」大家都会这样说。的的确确地,「谁看得见」这句话,很多人被它难倒了。其实这个事情非常简单,绝对难不倒。你反过来问:「你看见你的祖先了没有?我们没有一个人看见我们的祖先,对不对?祖父我们容或看见,曾祖父容或看见,再上面我们看不见,那你一定没有祖先的。」这个话说得通吗?说得通吗?绝对说不通!这不简单极了嘛!所以我们看不见的东西,只能说明它:我们不能证明它有或者没有,但是绝对不能证明它没有欸!

 来源 Source:

日常师父法语54A 11'35" ~ 12'44" 手抄稿第七册P191-LL1

54A  11'35" ~ 12'44" Vol 7 of Master Jih-Chang’s Discourse P191-LL1
English Lamrim Vol 1 Pg 226

【Karma】 - Can’t prove that there is no cause

【Mistaken denial of effects is thinking that the fruitions of these sorts of behavior do not exist. 】

To deny the effect, similar to the previous section where one focuses on the cause of the law of cause and effect, this now focuses on the effect of the law of cause and effect. Actually, on contrary to what Buddhism says, most in the mundane world would say this, “What cause and effect? You’ve done good deeds, what is that? Who can see it?” Everyone would say this. True, “Who can see it?” This is one sentence that many people stumped upon. Actually, this is very simple and you absolutely won’t need to be confounded on this. You can flip it around and ask, “Have you met your ancestors? None of us have seen our ancestors, right? We might have seen our grandfathers, or perhaps have seen our great grandfathers. But we can’t see beyond that. So then you surely do not have ancestors.” Does this sentence make sense? Does this make sense? It absolutely does not make sense! Isn’t this extremely simple? Therefore, for the things that we cannot see, we can only say, “Since we cannot prove whether it exists or not, then we absolutely cannot say that this proves non-existence!