【依师 Relying on the Teacher】亲近善知识要恒常不变 One must be consistent when relying on virtuous teachers

shutterstock_46409002.jpg

依师 : 亲近善知识要恒常不变

【即前经云:「应当远离,亲睦无常,情面无常。」】

就是前面那个《三摩地王经》告诉我们,你亲近这个善知识的时候,要恆常不变,不要一下很好——亲,哎呀,好好!一下,又不行了。然后你内心上面,这样地发自内心的,不是在表面上面的,不是在表面上面的。所以我们看这个真正的大善知识,那个太多这种类型,他怎么把他磨折,他绝不去。要我们现在稍微受了一点委屈,明天拎了个包袱就跑掉了,那是一点用场都没有,一点用场都没有。就是留在这里的话,心里不晓得是打算些什么事情,那个东西是我们真正跟法不相应的地方。遇见这种情况,就得好好地忏悔。

来源 SOURCE :

日常师父法语📡17B 02'46" ~ 03'43" 手抄稿第三册P20-LL1

17B 02'46" ~ 03'43" Vol 3 of Master Jih-Chang’s Discourse P20-LL1
English Lamrim Vol 1  P78

【Relying on the Teacher】- One must be consistent when relying on virtuous teachers

【The same sũtra states: And forsake fickleness in close relationships and changeability in facial expressions. 】

In the above Sutra on the Concentration Which Perceives the Buddha of the Present Face to Face, it tells us: when relying on virtuous teachers, one has to be consistent. Do not be very close for a while, well, very close; and then, next moment, stop being close. Furthermore, what is in your mind – [the proper reliance on the teacher] comes from within, not from the superficial appearance, not from the superficial appearance. So when we read about the great teachers, too many of them are the type that, regardless of how much torment their teachers put them through, [the true recipients of the teaching] will never leave. Whereas for us facing any slight grievance now, the next day [we] pack up and leave. That is completely useless [for a practitioner] – totally useless. Even though you might stay, the mind will wander – those are signs that we are truly not corresponding to the teaching. Upon facing situations like this, one should sincerely repent.