我想念你们

view in english

我想念你们。

此时此刻,我们虽然相隔万里,但心却汇聚一处。

这神圣伟大的法会,再度让我们在同一时间想一个人、唱同一首赞颂、流一样的泪。

那颗光辉慈悲的心,依然照耀我们,依然陪伴我们,就如同我们这样忆念着他。

十方诸佛,如母忆子,怜念众生。

请记得:认真学广论、欢喜学广论、坚持学广论。

这是师父最欢喜的事,我们是广论大家庭。

我想念你们!

I miss every one of you.

At this very moment, our hearts converge as one, even though we are thousands of miles apart.

In this grand and sacred Dharma assembly, we once again unanimously think of the same person at the same time, sing the same insightful praise and shed the same tears.

That radiant, compassionate heart shines brilliantly upon us as before, continually accompanying us just like the way we are always thinking of him.

The Buddhas of the ten directions, who are like mothers thinking of their children,  compassionately bear all sentient beings in their minds.

Hence, please remember to learn the Lamrim seriously, joyously and perseveringly.

This is what pleases Master most as we are one big Lamrim family.

I miss every one of you!

Translation and review by: Valerie Chau and Adeline Tay