【The Origin of Suffering 希求解脱】To attain liberation, one must first accumulate the collection (3) 想解脱,先集资粮 3
【The Origin of Suffering】- To attain liberation, one must first accumulate the collection (3)
Your browser doesn't support HTML5 audio
Therefore he now tells us that the practitioners on the path of accumulation and the path of preparation are still ordinary beings, still ordinary beings. Even though they are ordinary beings, there is one difference. Because they are ordinary beings, therefore the karma that they create will still cause them to whirl in cyclic existence. So they would still create ordinary and general karma that will impel rebirths. This is true. However, even though it is a karma that will impel rebirths, the actual content is different.
【However, motivations based on thoughts such as those you describe, as well as virtuous karma similar to the wisdom that analyzes selflessness, 】
Because one wants to train in Buddhism, this type of concept is an accumulation of the collection of wisdom – what is the collection of wisdom? It is a correct understanding of things. It is because one did not understand this before that he saw a self on top of something that obviously has no self. Now that one has this wisdom and recognizes this: ah, so there isn't a self! Therefore it is "similar to the wisdom that analyzes selflessness." Therefore all the things that are created at this time are virtuous and uncontaminated karma.
SOURCE 来源 :
74B 12’05” Vol 10 of Master Jih-Chang’s Discourse P60 LL2
English Lamrim Vol 1 P305
日常师父法语📡74B 12’05” 手抄稿第10册P60 LL2
希求解脱 : 想解脱,先集资粮 3
所以呀,他现在告诉我们,在前面资粮道、加行道,这个两个位次当中的修行人他还是凡夫,还是凡夫。他虽然是凡夫,有一个不同,因为他是凡夫,所以造的业,一定还是在生死当中流转的,所以他仍旧是造庸常一般普通能引生死的业,这个是;可是同样是能引生死的业,那么内容却有不同。
【然由如斯意乐所起,】
由于因为要修学佛法,这种概念呀,他集聚了智资粮—智慧资粮是什么?对于事情正确的认识。以前不认识,明明这个上头没有一个我,他觉得看成我;现在有了这个智慧,认识:啊,原来没有!所以说“于无我慧相应”,同时造其他的一切事情啊,也是集的都是善净之业。