【The Three Types of Persons 道次引导】Teaching those, who have produced the higher paths, the paths shared with persons of lower capacity. 为具上善根者,开示共道
【THE THREE TYPES OF PERSONS】- Teaching those, who have produced the higher paths, the paths shared with persons of lower capacity.
Your browser doesn't support HTML5 audio
【Furthermore, there could be persons who have the fortune to have already produced the higher paths in past lives. If they are taught the paths shared with persons of lower capacity and they then train in them, they will quickly give rise either to those good qualities developed previously or to those not developed before. 】
So again, for those endowed with higher virtuous roots, we can explain to them this shared path for their practice, regardless of whether he has already developed it in the past. If one has “developed previously,” once being reminded, one will very quickly conform to it. Indeed just like what the Sixth Patriarch said: “one’s mind should not dwell on any attachment.” The Sixth Patriarch already had attainment in past lives, ah! His instant enlightenment is achieved. It is the same for us now, those who truly have these virtuous roots, when you speak to him about the human life of leisure and opportunity, he hears it with tears streaming and hairs standing on end. That shows that he has practiced before. By thinking of death, he is immediately mindful. Once reminded, this mentality [of the shared capacities] is generated. After it is formed, what are the advantages and what are the disadvantages without it? Because although the attainment may have happened before, it is contaminated by this life’s worldly concerns, so the virtuous root is enshrouded and one is not able to put it into practice. From your explanation of this practice, he can immediately be reconnected and apply the practice right away. This will urge him to advance and is in time for him to be uplifted. This is absolutely appropriate. If the virtuous roots have not yet been developed, then one must cultivate it. So for great capacity practitioners, not only is there no impact, but it also gives rise to good qualities, this is very clear.
SOURCE 来源 :
36B 12’50” Vol 5 of Master Jih-Chang’s Discourse P125 LL7
English Lamrim Vol 1 P140
日常师父法语📡36B 12’50”手抄稿第5册P125 LL7
道次引导 : 为具上善根者,开示共道
【复次为具上善根者,开示共道,令其修习,此诸功德,或先已生,若先未生,速当生起。】
那么再说,对于具有上善根的人,把这个共道说明了让他修习,不管他先已生、先未生。如果“先已生”,他一提,很快地就相应了,就像六祖大师,的确“应无所住,而生其心”,他宿生有过了,啊!马上开悟了。我们现在也是一样,真正有过这个善根的人,你跟他讲暇满人身,他一听见哪眼泪直流、身毛直竖,那表示他修行了。一念到死,他那个死马上提起来了,一提起来了,他马上生起,然后生起了有什么好处,不生起有什么坏处。因为以前虽然有过,可是这一生又被世俗的染污所染污住了,所以他蒙在这里,派不上用场,你一提,他马上开显,马上派用场,马上推动他拼命上去,正好帮忙他向上,这一点都不错。如果万一没有修,那还非修不可,所以对上士来说,不但不影响而且生功能故,这个很清楚。