【 The Meditation Session - Preparation 修持轨理-加行】I make offerings to the conquerors with the most exquisite items in the most excellent arrangements - Part 1 如是最胜庄严具,我以供养诸如来。I
【The Meditation Session - Preparation】- I make offerings to the conquerors with the most exquisite items in the most excellent arrangements - Part 1
Your browser doesn't support HTML5 audio
【With respect to the second branch of worship, offerings, there are both surpassable and unsurpassable offerings. The former 】
There are two kinds of offerings. One is surpassable, and the other is unsurpassable. The surpassable is what we consider as the ordinary ones.
【is expressed by the next two verses:
I offer to the conquerors
Exquisite flowers, the best garlands,
Musical instruments, ointments, excellent umbrellas,
Superior lamps, and choice incenses.
I make offerings to the conquerors
With the best garments, superior perfumes,
Fragrant powders piled as high as Mount Meru-
All in the most excellent arrangements.】
The verse is, “I offer to the conquerors exquisite flowers, the best garlands, musical instruments, ointments, excellent umbrellas, superior lamps, and choice incenses. I make offerings to the conquerors with the best garments, superior perfumes, fragrant powders piled as high as Mount Meru - all in the most excellent arrangements.” So what about these two verses? It has to do with the most excellent exquisite flowers and fragrance.
【“Exquisite flowers” are wonderful, loose flowers such as those of the human and divine regions. “Garlands” are various flowers that are alternately strung together. 】
“Flowers” mean loose flowers; “garlands” would mean flowers that are strung together.
【Both of these terms include all types of real and imagined flowers.】
What is real? It is tangible. What is imagined? It is through visualization.
【 “Musical instruments” are stringed, wind,】
“Stringed” means stringed instruments, an instrument with strings. To “blow” is “wind” instruments: brass-wind instruments, or woodwind instruments, which all belong to this group. For example, xiao [a Chinese vertical bamboo flute], flutes, and trumpets are all wind instruments. String instruments include piano and violin; these are string instruments, and this is like our hu-qing [two-stringed Chinese violin], etc.
SOURCE 来源 :
23A 19’25” Vol 3 of Master Jih-Chang’s Discourse P227 LL6
English Lamrim Vol 1 P96
日常师父法语📡23A 19’25” 手抄稿第3册P227 LL6
修持轨理-加行 : 如是最胜庄严具,我以供养诸如来。I
供养支中,有上供者,
供养分两个:一个有上的,一个叫无上的。有上的,就是我们普通的。
[以诸最胜]等两颂。
那颂文是[以诸最胜妙华鬘,伎乐涂香及伞盖,如是最胜庄严具,我以供养诸如来。]就是这个。那么这个两颂,什么?以最胜的妙华,最胜的香。
【最胜华者,谓人天等处,所有众多希有散华,鬘谓配贯种种妙华。】
[华]就是散的一朵一朵花,[鬘],就是把那个花连串起来的。
此二种中,皆有一切,或实或假。
什么是实?实在的。什么是假?那是观想的。
【伎乐者,谓诸乐具若弦若吹,】
[弦]就是弦乐器,弦乐器。[吹]的话,就是管乐器,铜管乐器等等、木管乐器,都在这里,箫呀、笛呀、喇叭呀那是吹的;弦乐器那就是钢琴啊,那么小提琴,这是弦乐器,那么像我们这胡琴啊什么等等。