BW Monastery 吉祥宝聚寺

View Original

【Relying on the Teacher 依师】Without a teacher, how can you succeed in traveling to a unfamiliar destination? 欲往未经之路,岂能无师?

【RELYING ON THE TEACHER】-Without a teacher, how can you succeed in traveling to a unfamiliar destination? 

Your browser doesn't support HTML5 audio

14A 18’02” Vol 2 of Lamrim Commentary P191 LL5 Master Jih-Chang’s Discourse

So now, what does our own situation look like? [We were] constantly in the lower realms and were just reborn from a miserable realm. In other words, our tendencies from the miserable realm are weighty and are not aligned with virtue. The destination is totally unfamiliar! How can it be achieved without teachers? How can it happen if [we] forsake teachers? This is what we need to repeatedly contemplate and analyze sincerely in our minds. Once your mind has generated this capacity, you will naturally look for virtuous teacher seriously. On the contrary, you will not consider looking for one while constantly submerged in the current state. What does this current state reveal? It is an afflictive attitude. Ah, this affliction does not necessarily mean feeling miserable, sitting there thinking, “this is pretty good and life is very pleasant!” This is the state of being unable to be motivated, just like that – this is our laziness.

SOURCE 来源 :

14A 18’02” Vol 2 of Master Jih-Chang’s Discourse P191 LL5
English Lamrim Vol 1 P70

日常师父法语📡14A 18’02” 手抄稿第2册P191 LL5

依师 : 欲往未经之路,岂能无师?

我们自己的条件是如何啊?无间从恶道来,我们刚刚从恶道当中来。换句话说,我们恶道的习气是非常重,对于这个善法是不相应。而要去的地方呢,却是从来没有去过的地方,那么地陌生!怎么可能不要老师而做得到呢?不要老师怎么可能做得到呢?这是我们啊真正的内心上面,不断地反复思惟观察。当你这个脑筋里面生起了这样量的话,你自然而然会重视去找善知识。如果这个生不起来的话,你不会想去要去找善知识,一直陷在自己现在的现行当中,现在的现行是什么?烦恼。这个烦恼不是烦烦恼恼,就是坐在那儿:“这个满好啊,生活日子过得很愉快啊!”就是提不起来这种状态,就这样,这个就是我们的惰性。