BW Monastery 吉祥宝聚寺

View Original

【听闻 Listening】提不起劲的原因 Reason for being unable to gather energy and enthusiasm

听闻 : 提不起劲的原因

Your browser doesn't support HTML5 audio

10B 26‘02“ ~ 27’01” 手抄稿第2册P71 L3    日常师父法语

平常我们常常说,哎呀,我现在感觉到要去修行佛法啊!这个的的确确,在座的诸位,不要说出家人是这样,在家人也是这样,都是很难得,有善根,要修行,要了生死!但是啊,要修行,但是你真正跑到那里,觉得:哎呀,提不起来,就是没劲。为什么?没有力量推动你。你不晓得自己病,如果你晓得自己病的话,这个推动的力量,必然。就像比如我们坐在这里,叫你去动一动,千难万难。一下忽然地震了,嘿,就是你生病爬不动,站起来跑得个快!我想这个我们人人都会体验到吧!眼前很简单,哇,马上地震了,你马上跑!头痛也好,脚痛也好,什么病都没有了,因为这个力量推动着你。他现在告诉我们,假定你知道自己有这个病的话,你会一心一意去求了。

来源 SOURCE :

日常师父法语📡10B 26‘02“ ~ 27’01” 手抄稿第2册P71 L3   

10B 26‘02“ ~ 27’01”  Vol 2 of Master Jih-Chang’s Discourse P71 L3
English Lamrim Vol 1 P59

【Listening】 - Reason for being unable to gather energy and enthusiasm

We often say, “Well, I feel like practicing Buddha’s teaching now! This is true for everyone here, not only for the renunciates, but also for the lay practitioners. All are very hard to come by, to have virtuous roots, want to practice and liberate from cyclic existence! However, when the time comes to practice, the feeling is, alas, we are unable to gather up [the energy] and lack enthusiasm. Why? There is no driving force to propel you. You are unaware of your own illness. If you know that you are sick, then the driving force arises inevitably. For example, just like when we are sitting here, when asked to move around, it will be extremely difficult. However, if an earthquake suddenly hits, then hey, even if you were sick and unable to move, you would get up and quickly run! I believe we all have such experiences! This is very simple, wow! An earthquake hits now and you run right away! Regardless of whether there is a headache or leg pain, these are all gone, because the driving force pushes you forward. Now [Santideva] tells us, if you know that you have this sickness, you will seek [the Teaching] wholeheartedly.