BW Monastery 吉祥宝聚寺

View Original

【皈依 Taking Refuge 】不与外道共住 Not befriending non-Buddhist philosophers    

皈依 : 不与外道共住     

Your browser doesn't support HTML5 audio

46B 09'34" ~ 10'30" 手抄稿第六册P197-LL3 日常师父法语

【此说有三,谓不归余天,于诸有情舍离损害,与诸外道不应共住。】

不再跟那外道共住,共住是大家在一起生活,这个时候会互相有影响的。昨天我已经简单地说过,你在一块儿的话,自然而然不知不觉当中就沾染上了,不管你欢喜他也好、不欢喜他也好。乃至于像广告,那广告来的时候,你就是讨厌它,你讨厌它,这个印象落在你的识田当中,它有一天会产生功效的。我们很多人的习惯,可以说极大部分人的习惯,都是从小的时候就跟着父母、这个家庭,不知不觉之中就养成了,沾染上了,以后一辈子就是这个。

来源 SOURCE :

日常师父法语📡46B 09'34" ~ 10'30" 手抄稿第六册P197-LL3    

46B 09'34" ~ 10'30" Vol 6 of Master Jih-Chang’s Discourse P197-LL3
English Lamrim Vol 1 P194

【Taking Refuge】- not befriending non-Buddhist philosophers

【Thus, there are three proscriptive precepts: not going to other deities for refuge, abandoning harm and malice toward living beings, and not befriending non-Buddhist philosophers. 】

You will not befriend non-Buddhist philosophers. Befriend means living together because these are the times when you exert influence on each other. I have said this briefly yesterday. When you are together, naturally, without you being aware, you will become tainted. Whether you like it or dislike it. Even with the commercials, when commercials come on, you are just annoyed. When you are annoyed, this leaves an imprint on your consciousness, and one day, an effect will be produced. Many of our habits, we can say that habits of most people are set from childhood, through following parents, the family. The habits are nurtured without us being aware of them, and getting tainted, it will then be like this for the rest of the life.